网站可能被墙,请记住以下域名:subhd.cc subhd.me
希望能开发一个字幕众筹功能
P
pomck
2021年7月20日 00:18

这里所说的字幕众筹不是指筹钱,而是说众筹翻译,有点像github那样。一个人可以发起一个项目并作为负责人,其他人可以提交任意翻译或时间轴修正。所有的提交由发起人审核,审核通过则提交的部分合并到主文件中,且参与者的会员名自动加入成员名单,不通过则说明理由反馈给参与者,7天之内发起者不审核则将此项目视为烂尾并锁定。主文件全部翻译完成后自动生成srt字幕文件且包含发起者和所有参与者的会员名。其他人也可以申请成为负责人,发起人同意后其他负责人也有和发起人同样的审核权,即使发起人退出只要还有人负责审核项目就可以继续下去。已经合并到主文件的提交或审核未通过的提交可以删除以便节省网站空间,烂尾项目超过一定时间可以公开认领,如果在一定期限内没人接手也删除掉。很多人应该是可以参与翻译或调轴的,但大家不一定有时间完成全部字幕的翻译和调轴,所以这样的众筹方式应该能让更多的人参与到字幕翻译中来。
发表留言 共 9 条

H
hhjhj
有钱都好办,人人之前也是一集几百的雇人翻译,资源又快又多,现在靠兴趣爱好翻译,肯定比不上花钱的效率
2021-9-10 11:56
P
pomck
有钱倒是好办了,但完蛋的也快啊,如果不是因为钱的因素人人会这么快的死掉吗?归根结底还是得靠兴趣爱好,只有这个才能长久。现在的问题是很多人没有时间完成整部字幕的翻译,又没有平台能够协作。您看github上的资源多不多,完全都是开源免费的,比收费的都多出几千倍而且很多质量都很高。
2021-9-10 13:23

Z
zimu110
不是抬杠哦,还请见谅,众筹是一群人投资某个人或项目完成某件事,但对于参与众筹的人来说一定要有回报,没有回报的那叫捐助!
2021-9-7 10:17
P
pomck
@zimu110:本来就是自娱自乐,难道拿出去盈利?另外我也不是说这个就等同于众筹,我一开始就说了是github模式,只是不知道应该叫什么好所以暂时叫众筹,github叫开源,但这个字幕又没有源代码。不管叫什么总之就是github模式。
2021-9-10 13:18
Z
zimu110
@pomck:翻译也是有一定门槛,既然能看懂英文字幕了,参与进来的人那不是众筹那叫捐助。当然如果是一堆人机翻,然后再润润色那就是你说的意思,纯属自娱自乐。
2021-9-10 11:40
P
pomck
当然有回报了,回报就是完整的字幕,每人参与翻译一小部分,回报是最终的完整字幕,当然不下载最后的完整字幕就视为不求回报。
2021-9-9 19:15

热心粉丝
支持 虽然国外有类似网站,但是没有支持匿名(无需注册账号降低门槛吸引网友随手之劳)且免费的
2021-7-29 22:56

Z
Zero丶0
Area11 有类似的打字幕功能,但它不是翻译,是人工 OCR 字幕,管理员先用软件将整个视频的字幕时间轴以及字幕图片出来,然后网站上参与打字幕的直接根据图片人工将图片上的字幕抄写下来,他们主打韩剧,像咱们字幕网站 韩剧 以及 日剧 的字幕是比较少的,而翻译字幕组却有不少但都不提供外挂字幕,就连现在的美剧字幕也越来越少了,所以也可以将此功能加上,这个功能的门槛更低,不需要会外语,虽然简单抄写,但仅凭个人力量真的做起来很累,人多的话效率大大提升,能够很快出字幕。
2021-7-22 18:54

A
amine
2021-7-21 18:31

最新评论
SubHD 0.005